29 de enero de 2013

La élite de Kiera Cass (Teasers)


En un anterior post estuve hablando de La Selección, ahora quiero traeros un pequeño avance que Kiera Cass ha publicado en su página, unas frases sueltas que aparecen en su libro La Élite, la continuación y segundo libro de la saga.

The opening line: The Angeles air was quiet, and for a while I laid still, listening to the sound of Maxon breathing.

Teaser 1: "It's turns out I'm absolutely terrible at staying away from you. It's a very serious problem."

Teaser 2: I curled closer to May, comforted by her warmth.

Teaser 3: "Sometimes I feel like we're a knot, too tangled to be taken apart."
Teaser 4: "I'm sure you would have stopped it if you could have." "In a heartbeat."
Teaser 5: The look in Marlee's eyes was triumphant, and the smile hiding behind her cup of tea said 'gotcha'!
Teaser 6: It was almost comforting, this mutual acceptance of our secrets.
Teaser 7: I remembered suddenly that Aspen had always been this way. He sacrificed sleep for me, he risked getting caught out after curfew for me, he scrounged together pennies for me. Aspen's generosity was harder to see because it wasn't as grand as Maxon's, but the heart behind what he gave was so much bigger. 

La traducción libre sería:

Primera línea: El aire de Los Ángeles estaba silencioso, y por un momento permanecí quieta, escuchando el sonido de la respiración de Maxon.

Teaser 1: "Resulta que estoy absolutamente destrozado por permanecer lejos de ti. Es un problema muy serio"

Teaser 2: Me acurruqué más cerca de May, consolad@ por su calidez.

Teaser 3: "A veces me siento como si fuesemos un nudo, demasiado complicado para ser deshecho"

Teaser 4: "Estoy segur@ de que te gustaría pararlo si pudieras" "En un instante"

Teaser 5: La mirada en los ojos de Marlee era triunfante, y la sonrisa que oculta detrás de su taza de té decía "te pillé!"

Teaser 6: Era casi reconfortante, esta aceptación mutua de nuestros secretos.

Teaser 7: Me acordé de pronto de que Aspen siempre había sido así. Sacrificó el dormir por mí, corría el riesgo de quedar atrapado después de toque de queda por mí, a la vez gorroneaba peniques por mí. La generosidad de Aspen era más difícil de ver porque no era tan grande como la de Maxon, pero el corazón oculto detrás de lo que (Aspen) hacía, era mayor.

Si veis cualquier error en la traducción o pensáis que podéis mejorar el contexto de alguna frase, os agradezco cualquier comentario para poder mejorarlo.

Por último recordaros que la fecha de publicación será el 23 de abril de 2013 en EEUU, esperemos que lo traduzcan pronto en España

0 comentarios:

 

Leyendo en el crepusculo2011-2014 Modificado por Lizard y Lisirien | Facebook | Google+ | Twitter